Legal translation bridges the gap between languages in a legal scenario. The most crucial legal processes such as adopting a child abroad, confirming the divorce of a double nationality couple, and closing a business contract with a company in another country, require legal translations. Legal document translation is a specialized branch of translation and it demands the utmost attention and knowledge. These services are high in demand worldwide and cover several aspects. As the legal documents are used for official purposes, there is no room for mistakes while translating them. Incorrectly translated legal documents can prove costly in many ways, so it is important to avoid errors when translating legal documents.
How much does legal document mistranslation cost?
Translation errors can be harmless sometimes. However, when it comes to specialized translations, such as legal translation, mistranslation can have irreversible consequences. They may lead to financial loss as well as loss of lives. Furthermore, they can ruin your business’ reputation. That’s why legal document translations for attorneys require native speakers with a law background. They should have an extensive understanding of the both source and target language.
Financial losses
It is not only the courtroom where mistranslated legal documents have severe consequences. Error in legal documents may lead to long term-legal disputes between parties. It may lead to huge legal bills and other avoidable costs. No one can quote an exact amount of loss due to translation errors however it can reach thousands of dollars over the years.
Even the smallest error in a legal document can result in serious damages. For example, if you want to immigrate to another country, an error in personal documents could lead to application rejection, neglecting all the expenses incurred in processing the application.
For business partnerships and supply contracts, a translation error can change the transaction, result in capital loss, and lead to legal actions that can continue for years.
Loss of reputation
Apart from financial loss, businesses may lose their reputation due to errors in legal document translation. These mistakes can hurt the brand as well as the company’s credibility. It shows a lack of professionalism and even the partners start seeking other potential partners. Businesses often have to face a lawsuit due to a legal translation error.
That’s why when it comes to legal translation for attorneys you cannot trust college students. Only a translation agency with years of experience in the industry can meet your needs.
Furthermore, legal translation errors cause the loss of precious time and money for the parties involved. It can cause the prosecution of a criminal to be declared a mistrial.
Conclusion
A flaw in legal document translation can cause unbearable losses for individuals as well as companies. However, legal translation experts have the capabilities to provide you with error-free and accurate translation. You can easily reach them using email or call. They have years of experience in translating for several different countries. Contact them now to discuss your requirements!